日経ビジネスオンラインに「日本企業の潜在力は第一級」という記事が掲載されています。
eBayの日本・台湾統括担当に対するインタビューですが、その中に、下記のような記述がありました。
—(以下、引用)—
問 海外向けの商品販売は言語の壁、商習慣の壁など立ちふさがる課題も多い。
答 …(中略)….ちょっとした壁を乗り越えるだけで、日本企業は多大な売り上げを期待できるはずだ。
にもかかわらず、残念なことに日本企業は世界市場における自身の持つ可能性にいま一つ気づいていないようだ。製品の品質、カスタマーサービスの強さなど、どれを見ても第一級なのに、だ。
(中略)
日本人にとっては普通のことでも、ほかの国では普通ではない。このことに日本企業は気づくべきだ。
—(以上、引用)—
この記事にもありますように、日本人にとって、グローバル化の壁は、実はそんなに大変ではない、というのは同感です。
確かに英語は壁です。
でも、他のアジアの国々の人達が話す英語だって、ネイティブではないし、決して上手くありません。
それでも、彼らは気にせずに、英語でコミュニケーションしています。
ネイティブと同じ完璧な英語など、必要ないのですよね。
そもそも無理ですし、相手も日本人にそういう英語は期待していませんし。
しかも、記事でも書かれているように、日本で当り前のサービスは、世界レベルで見るとすごく高品質です。
eBayは国境を越えて商品を販売することを「クロスボーダートレーディング」と呼んでいますが、このような巨大な海外市場にアクセスするのは、現在、個人でも極めて容易です。
今まで、こんな時代はなかったのですよね。
必ずしも上手ではない英語でもいいので、とにかく現時点の英語力で、グローバルな世界で、色々な方法で自分個人の力を試してみる、というのは、チャレンジしてみると面白そうです。
出来の悪い焼き物は人前に出さずに叩き割ってしまう、程度の差はあれどそんな職人気質を多くの日本人は備えており、それが様々な製品やサービスの高品質化につながっていると思います。
が同時に、そんな職人気質が「こんな拙い英語を人前で披露するなどみっともない」とさせて、英語でのコミュニケーションを阻害しているのかもしれません。
hasmitさん、
なるほど、「陶芸家」的メンタリティ、確かにあります。
美徳になったり、阻害要因になったりするのですね。
ありがとうございました。